“set the Thames on fire”不是“在泰晤士河上放火”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-11-04

【例句】I don't want to set the Thames on fire. 【误解】我不想在泰晤士河上放火。 【正确】我不想做出惊人之事。 【说明】set the Thames on fire是个习语,意思是“做出惊人之事而一举成名”。