“buttonhole”不是“纽扣眼”
I don't like to buttonhole people. 【误译】我不愿意替人开纽扣眼。 【正确】我不原意强留人谈话。 说明: 本例中的 buttonhole 是及物动词, 意为"强留某人做长时间谈话"。
若是有其他的咨询请联系gmail:itmopbase@gmail.com