“buttonhole”不是“纽扣眼”

来源:每日英语翻译   发布时间:2021-01-10

I don't like to buttonhole people. 【误译】我不愿意替人开纽扣眼。 【正确】我不原意强留人谈话。 说明: 本例中的 buttonhole 是及物动词, 意为"强留某人做长时间谈话"。