“have it”不是“拥有”
He has it that love is blind. [误译] 他有盲目的爱情。 [原意] 他说,情人眼里出西施。(或“他说,爱情是盲目的。”) [说明] have it 意为“说”、“言明”、“主张”。
若是有其他的咨询请联系gmail:itmopbase@gmail.com