“monkey suits”不是“猴子服装”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-10-20

【例句】He joined the army last year and wore the monkey suits from then on. 【误解】他去年参军了,自此以后穿上了猴子服装。 【正确】他去年参军了,自此以后穿上了军装。 【说明】从字面上看,monkey suits是“猴子服装”,其实它是“军服”或“警服”的通称。这是因为以前美国街头有很多靠表演杂耍赚钱的人,他们拉着手风琴,并让身边带着的猴子随着琴声做各种表演。这些猴子身上一般都穿着五颜六色的上衣,跟美国军装很像,于是monkey suits就成了“军装”的代名词了。