“cash cow”不是“产钞票的奶牛”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-09-20

【例句】Maybe we're looking for a cash cow. 【误解】也许我们在寻找一头产钞票的奶牛。 【正确】也许我们在寻找一棵摇钱树。 【说明】cash cow是一种比喻的用法,没有什么渊源。本来从奶牛身上只能挤出奶,如果哪天挤出钱了,那不就成了“摇钱树”了嘛。再如: This product has always been a cash cow for our company. 这种产品一直是我们公司的摇钱树。