“big dog”不要翻译成“大狗”

发布时间:2020-08-27       浏览:3871

“yellow book”可不是“黄书”

发布时间:2020-08-27       浏览:4068

“dear John letter”不是“亲爱的约翰的信”

发布时间:2020-08-27       浏览:3295

“red tape”不是“红色的带子”

发布时间:2020-08-27       浏览:3383

“American beauty”不是一直都是“美国美女”

发布时间:2020-08-26       浏览:4310

“green hand”不是“绿手”?

发布时间:2020-08-26       浏览:3756

“blue-ribbon”这里可不是“蓝丝带”

发布时间:2020-08-24       浏览:4074

“out of blue”是“出人意料的、突如其来的”

发布时间:2020-08-24       浏览:4154

“in one’s birthday suit”是“穿着生日礼服”?

发布时间:2020-08-24       浏览:4181

“Greek gift”可不是“希腊礼物”,知道真实含义吗?

发布时间:2020-08-24       浏览:4253