“have no nerves”不是“没胆量”

来源:每日英语翻译   发布时间:2021-09-29

Did you expect Gilian would have no nerves? [误译] 你想到吉莉恩会这样无胆量吗? [原意] 你想到吉莉恩会这样泰然自若吗? [说明] have no nerves 意为“泰然自若”、“保持冷静”、“满不在乎”、“无动于衷”等(根据具体的上下文选取其中一种意思)。