“bring one's pig to a fine/pretty market”不是“把某人养的猪带到好的市场”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-12-20

This old woman brought her pigs to a fine market. 【误译】这个老妇人把她养的猪带到高价市场去卖。 【正确】这个老妇人做了亏本生意。 说明: bring one’s pigs to a fine/pretty market是习语,根据上下文意为“做亏本生意”,“经营不善”,“判断错误”等。句中,fine/pretty是反语用法,此处与wrong同义。