“wet hen”不是“湿的母鸡”
【例句】Cathy looks like a wet hen. 【误解】凯茜看起来像个淋湿的母鸡。 【正确】凯茜看起来像个泼妇。 【说明】wet hen在这里喻“泼妇”。
若是有其他的咨询请联系gmail:itmopbase@gmail.com