“wet hen”不是“湿的母鸡”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-11-15

【例句】Cathy looks like a wet hen. 【误解】凯茜看起来像个淋湿的母鸡。 【正确】凯茜看起来像个泼妇。 【说明】wet hen在这里喻“泼妇”。