“stars in one's eyes”不是“眼里的星星”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-11-06

【例句】Inexperienced people get stars in their eyes when they think of improving the world. 【误解】没有经验的人一想到改善世界就会眼睛里面冒星星。 【正确】没有经验的人一想到改善世界就迫不及待。 【说明】stars in one's eyes指“相信其可能性以及实现这种可能的迫切心理”,它还指“感到幸福或期待幸福时的样子或感觉”。该短语还可简化为starry-eyed,指“没什么理由就非常高兴和激动的”或者“自信并且急切地想改造人类本性和其基本生活条件的”。