“hit the sack”不是“击中了麻袋”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-10-06

【例句】My father hit the sack. 【误解】我父亲击中了麻袋。 【正确】我父亲睡觉去了。 【说明】hit the sack相当于hit the hay,是俚语,意思是“去睡觉”。