“eat dirt”不是“吃泥巴”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-09-25

【例句】In order to carry out this important task, I had to eat dirt. 【误解】为完成这项重要的任务,我不得不吃泥巴。 【正确】为完成这项重要的任务,我不得不忍辱负重。 【说明】eat dirt字面意思是“吃泥巴”,引申为“忍辱负重”、“含辱忍垢”。例如: Mr. Johnson was so much afraid of losing his job that he would eat dirt whenever the boss got mean. 约翰逊先生唯恐失去工作,以致当他的老板大发脾气,他都宁可忍气吞声。