“from pillar to post”不是“从一根柱子到另一根柱子”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-09-28

【例句】You may be driving from pillar to post while dealing with such problems. 【误解】处理这种问题时,你可以把车从一根柱子开到另一个柱子。 【正确】处理这种问题时,你可能会到处碰壁。 【说明】一般认为from pillar to post源于美国的real tennis(室内网球,又称“纯网球”,现几乎被lawn tennis,即草地网球所取代)。室内网球馆的四周林立着墙柱子,网球一旦撞到这些柱子上就会四处弹跳,网球手为捡球必须在柱子间奔来跑去,因此,from pillar to post常用来比喻“一个人为寻找某物四处奔波,但徒劳无功”。