“live from hand to mouth”不是“靠动手和动嘴来维持生活”

来源:每日英语翻译   发布时间:2022-03-28

We live from hand to mouth because my father is an accountant with a low salary. 【误译】我们靠动手和动嘴来维持生活,因为我父亲只是个薪水很低的会计员。 【正确】我们过着仅能糊口的生活,因为我父亲只是个薪水很低的会计员。 说明:live from hand to mouth 意为“仅够糊口”、“做一天吃一天”、“毫无积蓄”。