“criticism of”不是“批评”

来源:每日英语翻译   发布时间:2021-03-24

This is a frank criticism of Mr.Lake. 【误译】这是莱克先生提出的坦率的批评。 【正确】这是对莱克先生的坦率的批评。 说明:若将本例改成 This is a frank criticism of Mr. Lake’s. 即用双重所有格,才是“这是莱克先生提出的坦率的批评。”