“keep the tail in water”不是“保持把尾巴浸入水中”
Bull kept the tail in water last summer. 【误译】布尔去年夏天把尾巴浸入水中。 【正确】布尔去年夏天真走运。 说明:keep the tail in water(俗语)意为“走运”、“(生意)兴隆”。
若是有其他的咨询请联系gmail:itmopbase@gmail.com