“in apple-pie order”不是“苹果派的顺序”
Everything was in apple-pie order. 【误译】一切都是关于苹果馅饼的事情。 【正确】一切都井井有条。 说明:in apple-pie order(口语)意为“井井有条”、“井然有序”、“整整齐齐”。
若是有其他的咨询请联系gmail:itmopbase@gmail.com