“at pleasure”不是“高高兴兴”
Carrie never changes her mind at pleasure. 【误译】卡里从来不会高高兴兴地改变主意。 【正确】卡里从不随意改变主意。 说明: at pleasure 是习语, 意为"随意"。
若是有其他的咨询请联系gmail:itmopbase@gmail.com