“a hair of dog”不是“狗毛”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-11-19

Even a hair of dog didn't make him feel better. 【误译】即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 【正确】即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 A Hair of Dog的来由: 这个短语的本意是,如果被狗咬伤了,咬伤的部位必须得用从咬人的那条狗身上的狗毛来治疗。现在,The(A) hair of the dog (that bit you)已经成为一种幽默的用法,指用来解宿醉的酒(an alcoholic drink taken in the morning because it is said to cure illness caused by drinking too much alcohol the night before.)