“kangaroo court”不是“袋鼠法庭”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-10-11

【例句】The wheels of justice may turn slowly, but kangaroo courts are disappearing. 【误解】正义的轮子也许转得很慢,但是袋鼠法庭正在消失。 【正确】正义的轮子也许转得很慢,但是非法法庭正在消失。 【说明】kangaroo court不是“袋鼠法庭”,而是指“私设的法庭”或“非法法庭”。有时,当人们对一个合法法庭的判决有异议的时候,也会把它叫做kangaroo court。至于为什么要用“袋鼠”表示“非法的”,没人能给出准确的答案。有人说是因为这个短语源于袋鼠之乡和当时英国的流放地——澳大利亚;也有人说,这个短语的起源地在美国的俄亥俄州或堪萨斯州,欧洲移民刚到美洲大陆时,那里地广人稀,所以这两个州的法官在审理案件的时候,要像袋鼠一样从一个地方跳到另外一个地方。