“have an ear for”不是“有耳朵”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-10-04

【例句】She has an ear for music. 【误解】她长有一只听音乐的耳朵。 【正确】她对音乐有鉴赏力。 【说明】have an ear for译成汉语是“对……有鉴赏力”的意思。当然,这种鉴赏力是通过ear来实现的;如果是用eye,则应说成have an eye for。相反,如果听觉不灵,没有鉴赏力,我们就说have no ear for。