“foot the bill”不是“踢账单”

来源:每日英语翻译   发布时间:2021-06-02

Can the footballer afford to foot the bill? [误译]这个足球运动员能踢出足够多的钞票吗? [原意]这个足球运动员有足够的钱付账吗? 说明:foot the bill(口语)意为“付账”、“负担费用”。 afford(及物动词)意为“花费得起”、“能力足以……”,通常与can, could等连用于否定句和疑问句。