“cut no ice”不是“不能切割冰块”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-09-23

【例句】That argument cut no ice with me. 【误解】那个论据一点儿也不能够切割冰块。 【正确】那个论据一点儿也说服不了我。 【说明】cut no ice原指滑冰,某人自称自己非常善于滑冰,但没人看过他在冰面上留下什么痕迹(cut no ice),所以不足为信,他的话自然也就没有什么说服力。例如: His talk cut no ice with me. 他的谈话对我不起作用。