“kind of”不是“仁慈”
Daphne is kind of sad. 【误译】达夫妮表现出伤心的仁慈。 【正确】达夫妮有点伤心。 说明:kind of(口语)意为“有点儿”、“有几分”。它起副词作用,修饰形容词或动词。
若是有其他的咨询请联系gmail:itmopbase@gmail.com