“It is a good horse that never stumbles.”不是“从不失蹄的马是好马”
It is a good horse that never stumbles. 【误译】从不失蹄的马是好马。 【正确】智者千虑,必有一失。 说明:例句是英文谚语,意为“智者千虑,必有一失”,也可译作“人有失手,马有失蹄”。
若是有其他的咨询请联系gmail:itmopbase@gmail.com