“carry the ball”不是“带着球”
Larkin can always carry the ball for for his friends in an emergency. 【误译】拉金在紧急情况下总是能替朋友带球。 【正确】拉金在紧急情况下总是能替朋友承担责任。 说明: carry the ball 是美国口语(动词短语),意为"承担责任"。
若是有其他的咨询请联系gmail:itmopbase@gmail.com