It should be admitted that the old , wade-giles transliteration is pretty confusing to modern readers , with its ps that sound more like bs and so on .
应该承认,古老的韦氏音译法对现代的读者而言有些难以理解,比如其ps的发音听起来就像bs,诸如此类。
Coca cola did better with a transliteration that portrayed its product as " palatable and joyful " and had no connotations whatsoever of tooth decay .