“have [get, carry] a chip on one's shoulder”不是“肩上有碎片”
Lily often has a chip on her shoulder. [误译] 莉莉的肩上总带着一块碎片。 [原意] 莉莉好争吵。 [说明] have [get, carry] a chip on one's shoulder 意为“脾气大”、“爱吵架”。
若是有其他的咨询请联系gmail:itmopbase@gmail.com