“turn the tables”不是“转动桌子”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-11-13

【例句】Now it depends on you to turn the tables. 【误解】现在靠你转动桌子了。 【正确】现在靠你扭转局面/转败为胜了。 【说明】turn the tables是指“扭转局面”,它既可以指“转败为胜”,又可以指“往坏的方向发展”。比如,当我们看好一支股票并花很多钱买进,准备大赚一笔的时候,却看到股票狂跌不止,最后以自己的破产告终。总之,turn the tables表示“事情的结局跟我们的预料很不相同”。