“Let George to it!”不是“让乔治去干吧!”
Let George to it! 【误译】让乔治去干吧! 【正确】让别人去伤这个脑筋吧! 说明:本例是句英文谚语。据传法国国王路易十二懒得动脑筋,一遇到难题就脱口说出“Let George to it!”(George是他的一名部长)该谚语即由这个典故而来。
若是有其他的咨询请联系gmail:itmopbase@gmail.com