“absence of mind”可不是“缺心眼”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-09-02

【例句】His absence of mind in driving caused the accident. 【误解】他开车时缺心眼导致了这起事故。 【正确】他开车时心不在焉导致了这起事故。 【说明】absence of mind意思是“心不在焉”、“精神不集中”。汉语的“缺心眼”实指某人脑子不够用、智力低于一般人,与英语的absence of mind意思不同。