“count one's chickens”不是“数某人家的小鸡”

来源:每日英语翻译   发布时间:2020-09-23

【例句】Don't count your chickens before they are hatched. 【误解】在小鸡没有孵出来之前,不要清点数目。 【正确】别得意得太早。 【说明】count one's chickens before they are hatched字面意思就是“在小鸡孵出之前计算它们的个数”。这隐含着什么意思呢?我们都知道不是每只鸡蛋都能孵出小鸡的,所以,你有几只小鸡,要等真正孵完蛋后才能知晓。在小鸡没有孵出来之前去数小鸡的个数,未免有点过早乐观了。所以count one's chickens before they are hatched这个成语多用以劝告对方“不要过早乐观”,或“过早地打如意算盘”,通常用其否定形式。