“grass roots” 不一定是“草的根部”!

发布时间:2020-09-01       浏览:5277

"an egg head"翻译成“鸡蛋头”?

发布时间:2020-09-01       浏览:4564

“Aaron's beard”可不是“艾伦的胡子”

发布时间:2020-09-01       浏览:4121

“to lose one's shirt”是“失去某人的衬衫”?

发布时间:2020-08-31       浏览:5377

“get the boot”是“得到个长靴”吗?

发布时间:2020-08-31       浏览:5553

“fill someone's shoes"是“装满某人的鞋子”?

发布时间:2020-08-31       浏览:5626

“have a ball” 是“有一个球”?

发布时间:2020-08-31       浏览:5761

千万不要把go to the dogs翻译为去吃狗肉

发布时间:2020-08-31       浏览:5563

“in the bag”翻译成“在袋子里”?

发布时间:2020-08-31       浏览:5497

"I'm in a Jam"不是说我在果酱里

发布时间:2020-08-31       浏览:4943